Telpeshov
Можно ли знать из какого языка взято слово, не зная досконально историю названия? И зачем это надо?
Завтра что-то назовут еще каким-нибудь русским (украинским) именем и как иностранцы (по правилам Гапона) будут читать наши Й, Ё, Ы, Э, Ю, Я, Ь, Ъ?
32
все начебто правильно, але англійською все-таки "Dnipro",balanovskiy писав: Есть украинское слово Днiпро, есть русское слово Днепр, есть английское слово Dniepr.
"Kharkiv", "L'viv" тощо.
аналогічно, як той факт, що Грушевський - Михайло Сергійович,
а наприклад Горбачов - Міхаїл Сєргєєвіч
, і англійською це так і повинно відображатися -
"Mykhailo Sergijovych Grushevskyy"
але "Mikhail Sergeevich Gorbachev"
всі автохтони як правило не допускають опосередкованого
застосування проміжної третьої мови.
Інакше ми повинні називати італійців влохами
(якщо будемо при відшуканні їх назви
користуватися польськими джерелами)