
Можно ли знать из какого языка взято слово, не зная досконально историю названия? И зачем это надо?
Завтра что-то назовут еще каким-нибудь русским (украинским) именем и как иностранцы (по правилам Гапона) будут читать наши Й, Ё, Ы, Э, Ю, Я, Ь, Ъ?
Модератор: Модератор
все начебто правильно, але англійською все-таки "Dnipro",balanovskiy писав: Есть украинское слово Днiпро, есть русское слово Днепр, есть английское слово Dniepr.
Повернутись до “Різне про рослини, колег та наші сайти”