136
KaktusF писав:Вторая - единственная возможность довести свою точку зрения моноязычной части форума
:(
Я би не сказав, що все так сумно...Загалом народ на сайті чудово розуміє українську мову (за невеликим вийнятком) і відповідає нею. Треба просто нею говорити :)
Але головне - треба мати що сказати!

А щодо посту Андрія - так колись переглядав форуми на сайті, зіткнувся з http://www.cactuskiev.com.ua/modules.ph ... pic&t=1077 ...Не дивлячись на примітивність запитання, мені було просто соромно за людей, які відповідали і в якій формі вони це робили...


137
В этом случае модерировать было как бы нечего - проще все удалить, но мы предпочли оставить - имеющий глаза, да увидит все правильно, как увидели Вы, Мирослав :good:
Именно таких людей, как gvorn и Aries я имела ввиду, говоря "ВСЯ КОМАНДА этого сайта" :applause: :D1

Обсуждение электронной литературы

138
Перенесено из "Обсуждение электронной литературы"
Модератор Марьян.
Skeptyk писав:...і скажіть, чи деякі з розділів варто мати прямо на робочому столі? кожен розділ окремо?
Вот говорила мне мама в школе: "Учи украинский"! Не слушал я ее :( ... Скептик, извините, мало что понял, а для каждого поста переводчик вызывать, который еще и переводит-то кривовато - лениво :)
Если есть быстрый способ перевода - подскажите ...
А почему бы на интернациональном форуме на одном языке не писать? Хоть на Эсперанто, но на одном?))
Лучше, конечно, на русском, его худо-бедно все форумчане понимают, но и Эсперанто тоже пойдет)

Re: Обсуждение электронной литературы

139
И тут "русский мир" строить будем? Нет слов... А, допустим, на итальянском форуме, посещаемом людьми из разных стран, тоже все должны перейти на эсперанто? Или на русский? Hunter, ходить со своим уставом по чужим монастырям - признак дурного тона.

Для особо ленивых: расширение S3.Google под Mozilla Firefox.

https://addons.mozilla.org/ru/firefox/a ... ranslator/

С помощью Google Translate переводит хоть всю страницу целиком (в новом окне), хоть выделенный фрагмент текста (прямо в текущей вкладке).
Востаннє редагувалось 27/11/2014-14:49 користувачем Marian, всього редагувалось 4 разів.
Причина: Излишнее цитирование

Re: Обсуждение электронной литературы

140
Евгений, на русском как одном языке здесь не будут писать хотя бы потому, что ресурс украинский. Ну и плюс учитывайте сложные отношения наших стран. Тут скорее возможен вариант, когда часть русскоговорящих украинцев перейдёт на украинский язык, чем наоборот.

Re: Обсуждение электронной литературы

141
вот Вам и подтверждение, что украинцы и россияне не братья...максимум кузены :-)
Читал где-то шутку о том, что утверждающий о тождественности россиян, украинцев и белорусов
не сможет повторить свое предложение ни на белорусском, ни на украинском :-)

Отвлекся...
я спросил, есть ли смысл иметь на столе не полностью распечатанную книгу Лобко,
а только ее отдельные разделы - о посевах, о прививках etc.
Я так делаю - и полностью удовлетворен. Да, в таком случае это уже не книга, а целевая статья,
но это именно то, что мне нужно от литературы по кактусам.

Ведь мы не читаем книгу целиком, а обращаемся к ней за помощью по отдельным вопросам.
Следовательно, сама идея выпуска многофункциональной книги "о всем" - обречена...

Только если относиться к книге как с каким-то мистическим благоговением -
тогда она ценна сама по себе в своей целостности, но тогда она теряет часть
требуемой функциональности, приобретая взамен некую декоративность...

Re: Обсуждение электронной литературы

142
це я так - показати, що я гнучкий..польські форуми я читаю вільно.
на чеському форумі kkplzen.eu я пишу за допомогою транслятора, хоча читаю теж вільно.
Користувачі prodamnedorogo з Москви і Д.Петров з Вороніжа вважають правилом хорошого тону
іноді написати коротку репліку українською - і це справді зближує... і за це я їм вдячний...

до речі - перекладати можна, кидаючи в translate.google.com URL цілої сторінки

Re: Обсуждение электронной литературы

144
Саша, зачем так много лишних эмоций? :) Любому ясно, что ни в одной моей фразе не было даже намека на строительство "русского мира")
Вот Павел очень понятно и спокойно ответил. Спасибо.
PS: Олег, про эсперанто - это шутка)
Скептику также благодарность за перевод и ориентировку по автоматическому переводу)

А вообще я думаю, что язык, как дело добровольное, определяется заинтересованностью читателя и, соответственно,интересностью писателя. Если, положим, Скептик будет писать все время страшно интересные вещи, то я волей-неволей заставлю себя выучить украинский, чтобы понимать его.
Его пример с польским и чешским языками подтверждает эту мысль, не так ли? :)

Re: Обсуждение электронной литературы

145
Hunter писав:Саша, зачем так много лишних эмоций? :) Любому ясно, что ни в одной моей фразе не было даже намека на строительство "русского мира")
Мог бы подробно объяснить. С чувством, толком и расстановкой. Но, поскольку модераторы эти объяснения все равно потом удалят (и, наверно, правильно сделают), от объяснений я лучше воздержусь.

Re: Обсуждение электронной литературы

146
Мені чим подобається цей форум - так тим, що тут дуже спокійно ставляться до мови, ніхто не переймається тим, хто якою мовою пише, а частка української тут (в порівняння з іншими укр.форумами) мене, як бандерюгу - приємно дивує :) Hunter, здесь все умеют говорить по-русски, но, как несложно догадаться - пишут на том язьіке, на котором более всего удобно, мьі ж украинцьі :). И да, Д. Петров - мое вам глубочайшее уважение :)

Обсуждение электронной литературы

148
GiorgioLviv писав:здесь все умеют говорить по-русски, но, как несложно догадаться - пишут на том язьіке, на котором более всего удобно, мьі ж украинцьі :)
Судя по написанию "ы" через "ь"+"i"="ьi", у колегi навiть росiйский шрифт на клавiатурi вимкнено! Отакої! I це дiйсно треба РОЗУМIТИ :wink:

Повернутись до “Гумор та інші вільні теми”