Я хочу очередной раз подтвердить и тем самым усилить все положительные отзывы о книге, конечно же, адресуя их Наталье Эллис!
НО! При этом мне очень хочется напомнить всем читателям этого прекрасного полиграфического продукта, что существует еще и переводчик текста

.
Есть человек, который сумел преодолеть сложности специфических ботанических терминов в смеси с индивидуальным стилем Гордона Роули и перевел все это с английского языка на русский

.
Этот человек и сейчас продолжает свою переводческую деятельность, работая над упомянутым выше Конографом (а стиль повествования Стивена Хаммера еще более сложен и витиеват, чем у Гордона Роули!)

.
Этот человек живет в Киеве и иногда звонит мне в перерывах между работой, чтобы "навести резкость восприятия", чтобы свериться со свежим взглядом на звучание той или иной переведенной им фразы, чтобы посоветоваться с "суккулентщиком", учитывая, что переводчик относится больше к "кактусистам" и чтобы просто сделать паузу

.
Зовут этого хорошо известного в наших кругах человека, автора последней из вышедших на Украине солидных книг о кактусах
АРЛЕН АЛЕКСАНДРОВИЧ БУРЕНКОВ!!!
