перепрошую щиро, звичайно ж "здобуття"
а не "отримання" вченого ступеня.
Перехвилювався, емоційний зрив від
читання такої дурні дався взнаки.
17
2 Дева:
Поясните, что за диссер? Чей?
Я просто никогда не слышала о самопрививке кактусов. Или неверный перевод, или некорректное название явления. Любопытно понять, о чем, в итоге, идет речь
2 Альтруист:
Так же сложно и напрягаясь, как и melaleuca. Но привыкнуть и понять можно всех
Поясните, что за диссер? Чей?
Я просто никогда не слышала о самопрививке кактусов. Или неверный перевод, или некорректное название явления. Любопытно понять, о чем, в итоге, идет речь
2 Альтруист:
Так же сложно и напрягаясь, как и melaleuca. Но привыкнуть и понять можно всех
С уважением, Лиана
18
4 Liana
То шутка есть от радости за помощь.
Всем : извинения прошу. В реале понимаю - не всем понятно.
Это есть .
То шутка есть от радости за помощь.
Всем : извинения прошу. В реале понимаю - не всем понятно.
Это есть .
19
2 Liana
на рахунок дисеру. Шановна Дєва під ніком "Гость" 3 чи 4 меседжі тому написала, що її тема дисертації пов"язана з якоюсь там самопрививкою склеро- та педіокактусів у природі. В аналогічному форумі на кактуслове.ру вона ж щось згадувала про спеціалізацію та дисертацію (чи написану і захищену, чи тільки підготовлену) в галузі фізики , не можу зразу знайти посилання, там форум досить об"ємний, але пригадую, що була погроза з її боку всі аргументи, що претендують на знання фізики, критикувати нещадно. Виникає питання, коли вона говорила правду (коли дисер був на фізичну тему, чи на біологічну)?? І чи був він взагалі?
До речі про мову - її бобруйський акцент з точки зору психології прямо свідчить про замкнутість, гіпертрофовану скромність і комплекс неповноцінності, які виливаються у браваду на форумах.
Щодо melaleuca, тут питань нема, йому важко склепати по-людськи хоч одну фразу, бо він іноземець. Хоча краще вже це робити англійською. І некоректно з його боку писати по одному реченню, хоча можливо іноземні форуми саме для такого спілкування і існують - мазанув одну фразу - все, герой!
А ось Дєва вживає взагалі казна-що. Скажіть, Liana, Ви вважаєте що і до "падонкафф"-ського сленгу теж можна звикнути і розуміти, а з часом і навчитися вживати? Дурня! Аффтар, випєй йаду.
на рахунок дисеру. Шановна Дєва під ніком "Гость" 3 чи 4 меседжі тому написала, що її тема дисертації пов"язана з якоюсь там самопрививкою склеро- та педіокактусів у природі. В аналогічному форумі на кактуслове.ру вона ж щось згадувала про спеціалізацію та дисертацію (чи написану і захищену, чи тільки підготовлену) в галузі фізики , не можу зразу знайти посилання, там форум досить об"ємний, але пригадую, що була погроза з її боку всі аргументи, що претендують на знання фізики, критикувати нещадно. Виникає питання, коли вона говорила правду (коли дисер був на фізичну тему, чи на біологічну)?? І чи був він взагалі?
До речі про мову - її бобруйський акцент з точки зору психології прямо свідчить про замкнутість, гіпертрофовану скромність і комплекс неповноцінності, які виливаються у браваду на форумах.
Щодо melaleuca, тут питань нема, йому важко склепати по-людськи хоч одну фразу, бо він іноземець. Хоча краще вже це робити англійською. І некоректно з його боку писати по одному реченню, хоча можливо іноземні форуми саме для такого спілкування і існують - мазанув одну фразу - все, герой!
А ось Дєва вживає взагалі казна-що. Скажіть, Liana, Ви вважаєте що і до "падонкафф"-ського сленгу теж можна звикнути і розуміти, а з часом і навчитися вживати? Дурня! Аффтар, випєй йаду.
20
Так Вы уже "почали вживати"Альтруїст писав:Скажіть, Liana, Ви вважаєте що і до "падонкафф"-ського сленгу теж можна звикнути і розуміти, а з часом і навчитися вживати? Дурня! Аффтар, випєй йаду
Вероятно, я больше общалась с Девой на кактуславе, что, хоть и напрягаюсь, но понимаю ее.
А если серьезно, то Дева сказала следующее:
.Мой эспаньоло - в зачатке, т.е. никак, со словарём - тяжко. Дисер - в вольном транслейте: " Исследование граничных условий самопрививки педио- и склеро- кактусов в природных условиях ". 95 - ый год. Ссылки - раньше. Глухо, неразборчиво поминают кляти мериканци, подвои ли вывелись в местах произрастания, насекомые изменили поведение, шо переносом занимались или ещё чё
Я поняла так: «Мой уровень знания испанского – со словарем. Диссертация называлась "Исследование граничных условий самопрививки педио- и склерокактусов в природных условиях " (свободный перевод, по памяти), 1995 год издания (защиты?). Ссылки были предоставлены раньше(?). В ней американские исследователи упоминали об этом явлении, ссылаясь на проблемы с подвоями, изменение поведения насекомых, которые занимались переносом или другие причины».
Я попыталась сделать дословный перевод, но у меня остались вопросы, что там с привоями и насекомыми, и какое это имеет отношение к термину «самопрививка».
Кажется, Дева так пошутила над нами.
PS Побiльше толерантностi, пане Альтруїст!
С уважением, Лиана
22
на сайті
www.natahaus.ru
пошуком знайшов посилання
№ 1146083881 В. Каволлек. Суккуленты 05/05/2007 10:14
№ 1146083810 Кактусы и другие суккуленты 04/05/2007 08:01
№ 1146075914 Живые камни 01/11/2006 15:27
№ 1146075532 Кактусы и суккуленты 25/10/2006 21:39
№ 1144182179 Р.А.Удалова "Агавы, алоэ и другие суккуленты" № 1133489172 Андерсон. Кактусы в нашем доме 02/12/2005 05:06
№ 1133488913 Лобко. Ваши зеленые ежики 02/12/2005 05:01
1129945006 Кактусы. Нико Вермелен
1129858327 Все о кактусах
зайдіть туди, зареєструйтесь і тягніть на здоров"я
www.natahaus.ru
пошуком знайшов посилання
№ 1146083881 В. Каволлек. Суккуленты 05/05/2007 10:14
№ 1146083810 Кактусы и другие суккуленты 04/05/2007 08:01
№ 1146075914 Живые камни 01/11/2006 15:27
№ 1146075532 Кактусы и суккуленты 25/10/2006 21:39
№ 1144182179 Р.А.Удалова "Агавы, алоэ и другие суккуленты" № 1133489172 Андерсон. Кактусы в нашем доме 02/12/2005 05:06
№ 1133488913 Лобко. Ваши зеленые ежики 02/12/2005 05:01
1129945006 Кактусы. Нико Вермелен
1129858327 Все о кактусах
зайдіть туди, зареєструйтесь і тягніть на здоров"я
24
На www.natahaus.ru, из заинтересовавших меня 6 книг, удалось скачать только 3.
Остальные 3 - удалены из-за длительного не обращения к ним
Скачиваются:
Ян Ван дер Неер «Все о кактусах»
Майлс Андерсон«Кактусы и суккуленты: Иллюстрированная энциклопедия»
А.Ю. Лимаренко, Т.В. Палеева «Кактусы и другие суккуленты»
Не скачиваются:
Нико Вермелен «Кактусы»
(нашла тут: http://haiboria.ifolder.ru/1038808)
В.Д. Лобко «Ваши зеленые ежики»
(нашла тут: http://haiboria.ifolder.ru/1038754)
Гюнтер Андерсон «Кактусы в нашем доме»
(нашла тут: http://haiboria.ifolder.ru/1022535)
Остальные 3 - удалены из-за длительного не обращения к ним
Скачиваются:
Ян Ван дер Неер «Все о кактусах»
Майлс Андерсон«Кактусы и суккуленты: Иллюстрированная энциклопедия»
А.Ю. Лимаренко, Т.В. Палеева «Кактусы и другие суккуленты»
Не скачиваются:
Нико Вермелен «Кактусы»
(нашла тут: http://haiboria.ifolder.ru/1038808)
В.Д. Лобко «Ваши зеленые ежики»
(нашла тут: http://haiboria.ifolder.ru/1038754)
Гюнтер Андерсон «Кактусы в нашем доме»
(нашла тут: http://haiboria.ifolder.ru/1022535)
25
Rod Preston-Mafham, Ken Preston-Mafham. Cacti: The Illustrated Dictionary. Кактусы. Иллюстрированный словарь
http://www.artbevza.kiev.ua/?p=1699
Библиотека Галины Бевзы
http://www.artbevza.kiev.ua/?p=1699
Библиотека Галины Бевзы
С уважением,
Мария.
Мария.
27
Если кому интерестно могу поделится 3 - части.
Автор: N. L. Britton, J. N. Rose
Издательство: Carnegie Institution
Дата публикации: 1919
Язык: English
Количество страниц: 320
Формат: PDF
Размер файла: 35 Mb
http://rapidshare.cоm/files/11297758/Cactaceae_1.rar
Автор: N. L. Britton, J. N. Rose
Издательство: Carnegie Institution
Дата публикации: 1920
Язык: English
Количество страниц: 334
Формат: PDF
Размер файла: 36 Mb
Каталожный номер: 08812
http://rapidshare.cоm/files/11298959/Cactaceae_2.rar
Автор: N. L. Britton, J. N. Rose
Издательство: Carnegie Institution
Дата публикации: 1922
Язык: English
Количество страниц: 314
Формат: PDF
Размер файла: 26 Mb
Каталожный номер: 08813
http://rapidshare.cоm/files/11299842/Cactaceae_3.rar
Автор: N. L. Britton, J. N. Rose
Издательство: Carnegie Institution
Дата публикации: 1919
Язык: English
Количество страниц: 320
Формат: PDF
Размер файла: 35 Mb
http://rapidshare.cоm/files/11297758/Cactaceae_1.rar
Автор: N. L. Britton, J. N. Rose
Издательство: Carnegie Institution
Дата публикации: 1920
Язык: English
Количество страниц: 334
Формат: PDF
Размер файла: 36 Mb
Каталожный номер: 08812
http://rapidshare.cоm/files/11298959/Cactaceae_2.rar
Автор: N. L. Britton, J. N. Rose
Издательство: Carnegie Institution
Дата публикации: 1922
Язык: English
Количество страниц: 314
Формат: PDF
Размер файла: 26 Mb
Каталожный номер: 08813
http://rapidshare.cоm/files/11299842/Cactaceae_3.rar
28
литература по мезембам:
http://natahaus.ifolder.ru/3094793
E. Storms The new Growing the Mesembs
http://natahaus.ifolder.ru/3094756
Mesembs of the world
Последняя сосканирована (или пережата) фиговато.
http://natahaus.ifolder.ru/3094793
E. Storms The new Growing the Mesembs
http://natahaus.ifolder.ru/3094756
Mesembs of the world
Последняя сосканирована (или пережата) фиговато.
29
Уважаемый deniskrup!
К сожалению, http://rapidshare.cоm/ говорит:
"Невозможно отобразить страницу"
К сожалению, http://rapidshare.cоm/ говорит:
"Невозможно отобразить страницу"
30
Зайдите на http://librus.ru , зарегистрируйтесь и по поиску по автору найдете все три тома. Качайте на здоровьеAnalitic писав:Уважаемый deniskrup!
К сожалению, http://rapidshare.cоm/ говорит:
"Невозможно отобразить страницу"