Новые имена видов из рода Хоуэртия (Нaworthia). Часть 1

  Категория:: Другие суккуленты
  Коментарии: 6

Текст А.А. Буренкова
Фото из журнала Cactus and Succulent Journal, №4, 2014

Род Нaworthia Dum. (Хоуэртия) известен уже давно. Однако в последние два десятилетия происходит постоянное пополнение этого рода новыми видами. Большинство из них весьма сомнительны в плане видового статуса и не прошли соответствующей идентификации, но их названия уже подхвачены коллекционерами и реализаторами растений, появились в печати и стали употребляться, несмотря, что многие «виды» являются всего лишь вариации давно известных видов. Большой вклад в этот процесс внесли японские коллекционеры, главным образом доктор М. Хаяши (Dr. Masahiko Hayashi), который описал основную часть «новых» видов хоуэтртий.

Схожая история произошла в прошлом веке. Тогда некая госпожа Боулс придумывала новые названия и присваивала самостоятельный видовой статус литопсами, конофитумам и другим растениям, зачастую основываясь исключительно на месте произрастания того или иного суккулента, которое ей называли поставщики. Надо отдать ей должное, она оставляла за собой право вносить изменения в описание видов при более детальном изучении и пересмотр рангов после тщательного анализа морфологических и генетических признаков.

Видовой статус многих «новых» хоуэртий не подтвержден, но новинки уже появились в каталогах торговых фирм и разошлись среди любителей под новыми именами, проданные порой за немалые деньги.

Ниже приведены несколько наиболее известных разновидностей хоуэртий, чей видовой статус пока находится под вопросом.

Haworthia bobii Hayashi (Х. Бобе)

Эти хоуэртии сначала в торговых каталогах значились как Haworthia mirabilis с дополнениями «pilosa», «velcro» и другие как характеристики разных форм этого растения. Эту новинку обнаружили в 2002 году супруги Байер. Доктор Хаяши присвоил ему название Н. bobii в честь известного ботаника Боба Кента (Bob Kent) из Калифорнии, США, специализирующегося на суккулентах и в частности роде Haworthia. От других представителей рода эту разновидность отличают характерное волосистое покрытие верхней части листьев и их окраска. Кроме того, ареал произрастания Haworthia bobii достаточно сильно удален от остальных видов в географическом плане.

 

Haworthia bobii

Эффектная розетка волосистых листьев взрослой розетки H. bobii в культуре

 

Haworthia bobii

Редко кустящийся экземпляр H. bobii в природных условиях под прикрытием длинностебельных трав

Haworthia breueri Hayashi (Х. Бройера)

Этот вид доктор Хаяши назвал в честь известного специалиста по африканским суккулентам Х. Бройера (H. Breuer). Растения имеют сходство в плане морфологии с видом Haworthia emelyae, однако есть и явные отличия. Листья хоуэртии броера имеют зубчики по краю, а верхняя поверхность листа «бородавчатая». Розетка у взрослого растения может насчитывать до пятидесяти листьев. Окраска листьев также несколько отличается.

 

Haworthia breueri

H. breueri с характерными зубчатыми по краям, удлиненными с заостренными кончиками листьями розетки в природных условиях среди жесткостебельных трав

 

Haworthia esterhuizenii Hayashi (Х. Эстерузена)

На данный момент, это название постепенно заменяет ранее принятое – Haworthia magnifica var. splendens Bayer. При более тщательном изучении видно, что хоуэртия Эстерузена все же отличается от своего близкого сородича. Ее листья лишены глянцевого блеска, они имеют более вытянутую форму. Розетки листьев плотнее и миниатюрнее, чем у Н. splendens. Кроме того, цветение происходит дважды в году. Haworthia esterhuizenii выпускает один-три цветоноса, обильно покрытых цветками. Семена этой разновидности хоуэртии так же обладают лучшей всхожестью в сравнении с Haworthia splendens.

 

Haworthia esterhuizenii

Взрослый сеянец Н. esterhuizenii с более узкими и удлиненными, по сравнению с H. splendens, листьями, покрытыми плотным узором белых пятен

 

Haworthia hammeri Hayashi (Х. Хаммера)

В природе растения этого вида можно найти только в горном массиве Потберг в ЮАР. Там они представлены несколькими малочисленными популяциями, расположенными довольно далеко друг от друга. В культуре эта хоуэртия была известна как H. Mutica, но ее внешний вид все же имеет отличия. Окраска эпидермиса более темная, степень изгиба листьев также отличается. Название Haworthia hammeri получила по имени ученого и коллекционера Стивена Хаммера. Он известен своими работами по изучению литопсов и конофитумов, а в последние годы и хоуэртий.

 

Haworthia hammeri

H. hammeri, надежно укрывшаяся среди горных впадин

 

 

Haworthia hammeri

H. hammeri в коллекции. Изогнутые листья и белые штрихи на их поверхности напоминают H. mutica

 

Haworthia jakubii Breuer (Х. Якуба)

По внешнему облику в природной среде Haworthia jakubii практически не отличить от Haworthia acuminatа. Ареал произрастания этих видов также одинаков. Только в культуре, при постоянном наблюдении становятся видны существенные отличия. По строению цветков и срокам цветения Haworthia jakubii стоит ближе к такому виду, как Haworthia magnifica. Однако и от него тоже отличается. Если у Haworthia magnifica в розетке насчитывается не более 18-ти листьев, то розетки Haworthia jakubii могут состоять из 26-ти листьев. Сами листья имеют более яркий зеленый цвет и вытянутую форму с заостренными, загнутыми вверх кончиками. Нaworthia jakubii названа по имени чешского ботаника, исследователя рода Хоуэртия Jakub Jilemicky.

 

Haworthia jakubii

H. jakubii в культуре. Взрослый экземпляр с близким к 26-ти числом листьев

 

Продолжение следует

Комментарии

  Коментарии: 6


  1. Прочитал данную статью. Возник целый ряд вопросов. Очерчю их максимально конкретно и конструктивно.
    Почему так однобоко высказано мнение по поводу сестиматики?
    Далее на примере Н. esterhuizenii.
    Почему название Н. esterhuizenii вытесняет название Н. magnifica var. splendens? Н. magnifica var. splendens синоним Н. splendens а не H. esterhuizenii. Я так понимаю из первоисточника взяты не только фотографии но и текст? По поводу перевода. Листья не лишены блеска, а с меньшим его количеством; цветет не два раза в год, а может цвести два раза в год при благоприятных условиях.
    И наверное самое главное – фотография и подпись к ней. Ведь она более всего фокусирует внимание любителя и легко может запутать. Это ни какой не взрослый сеянец. Это селекционно отобранное растение благодаря посеву. С компактным внешним видом. Которое начинает быть похожим на Н. splendens.

    P.S. Это всё не в укор автору. Прекрасно понимаю, что это его труд. Тем более на всеобщее благо.

  2. Jenya Kachalin


    Я стесняюсь спросить, а почему хауэртия? Ведь про правилам чтения латыни будет всё-таки хавортия, как все привыкли.

    • Alexander Garbar


      Jenya Kachalin Мабуть для більшоі загадковості.

    • Rostyslav Vashchuk


      Стосовно читання назви роду Haworthia. В даному випадку істина на боці автора. Справа в тому, що на одному з останніх Міжнародних конгресів з ботанічної номенклатури ( МКБН ) було прийнято рішення про правопис і прочитання латинських назв рослин, які походять від прізвищ та імен, як правило, вчених, їх дружин, друзів і.т.п. Так от, при написанні наукових ( латинських ) назв рослин, які походить від власних імен вчених з країн, де послуговуються латинським алфавітом, пріоритетним і правильним вважається написання і читання на рідній мові персони. Наприклад, Senecio rowleyanus, Argyroderma pearsonii слід читати та писати українською ( російською ) сенеціо Роулі, аргиродерма Пірсона, Цікаво, що ортодоксальною латиною такі назви повинні писатись S. roulii, A pirsonii, Havortia.
      Щодо “хаворція” то це традиційна але неправильна назва, яка тягнеться з глибоких радянських часів, інша справа, що її зручно вимовляти.


  3. Коллеги, это авторский перевод Арлена Александровича Буренкова статьи из журнала Cactus and Succulent Journal, №4, 2014.
    Фото тоже оттуда с соответствующими подписями.

    Что же касается произношения слова Хавортия / Хоуэртия – это тоже мнение автора и его убежденность, что так правильнее. Мы можем остаться при своем мнении, ознакомившись с точкой зрения автора :).


  4. Елена, я же не от вредности. Если статья несёт ознакомительный характер, то было бы достаточно привести перечень растений с правильными фотографиями. Если же статья вносит ясность в систематику она не должна ещё больше запутывать и без того сложную ситуацию. Вспоминая себя в начале увлечения, понимаю, что такой перевод сложил бы неправильное представление.
    Давайте на примере. Есть текст:
    “Київ – столиця України. На відміну від Києва в інших менших містах, таких як Чернігів, середня заробітна плата населення набагато менше.”
    И есть мой авторский перевод:
    “В Украине есть большой город Киев. А также есть меньший по размеру город Чернигов в котором, в отличии от Киева, не платят зарплату.”
    В довершение фото “домика” из Межигорья с подписью:”Типичный дом жителя Украины”.
    Понимаете к чему я? 🙂

Комментарии